Online çeviriler ne derece doğruyu yansıtır?

Online çeviriler ne derece doğruyu yansıtır ? Yanlışı olur mu?

Online çevirilerin yüzde seksen ingilizcemiz varsa eğer pek de doğru çevirmediğini anlayabiliriz.

Online çeviriler kelime kelime çevirmede yüksek oranlarla doğru çevirirken cümle yazdığımız çoğu zaman yanlış çeviri yapıyor.Bu hatalar konuşmada kelimelerin değişip farklı anlamlarda kullanıldığı için olabilir.

Online çeviriler direk kelimeye göre çevirdikleri için pek doğru sonuç alınamayabiliyor. O yüzden translateden sadece anlamına bakarak kendin çevirmen daha doğru olacaktır.

Online çeviriler genellikle kelime anlamlarına bakmak için programlandıklari için cümle çeviri de çoğu zaman başarısız oluyorlar. Ama kelime kelime çeviri yapmada yüksek oranda başarılılar. Uzun bir metin çevirmek ıstiyorsan cümle çevirisi iyi olan bir program bulmak daha yararlı olur.

Online çevirilerin doğruluk oranı %70 civarında. Yani büyük oranda doğru çeviriyor.

Bir kelimenin bir çok anlamı olduğu için cümle çevirirken hata vermesi oldukça normaldir ama hepsini yanlış çeviriyor tabii ki diyemeyiz. Çoğu zaman hatalı olabilir ama bazı cümlelerde tanışma cümleleri olsun veya günlük hayatta kullanılan cümleler olursa bunu rahatlıkla %100 çevirisini yapabiliyor.

Hiçbiri tamamen doğru çeviri yapmaz sadece doğruya yakın çeviri yapar buda bizi zor durumda bırakır özellikle resmi bir iş ile uğraşıyor isek.Ama bu Online çeviri uzman bir kişi tarafından sanal ortamda gerçekleştiriliyor ise hiçbir sorun olmaz.

Hiçbiri doğru çeviri yapmamaktadır. Çünkü yabancı dilde deyim ve kinayelerin anlamları türkçeye çevrildiği zaman garip sonuçlar ortaya çıkıyor ama çeviri programları seçenekli olarak size sorarak çeviri yapıyorlar ancak çok pahalılar. Profesyonel anlamda kullanılmayacaksa almaya gerek görmüyorum. Google translate bu konuda eskisine oranla çok daha iyi çalışıyor ama gene de yeterli değil yapay zeka teknolojisinin gelişmesi ile bu çeviri yapma konusun çok daha ileri taşınacağını ve ilerde insanların birbiri ile anlaşmak için dil bilmeye gerek kalmayacağını düşünüyorum.

Online çeviriler pek fazla güvenilmesi gereken bir çeviri çeşidi değildir. İngilizce veya diğer dillerde kelimeler tek başlarına yazılırken farklı anlamlar taşırken, bir cümle halinde yazıldığında farklı anlamlar ortaya çıkarmaktadır. Yani tek kelime olarak çeviri yapılacaksa eğer online çeviriler doğru çeviriyi size sunuyor fakat cümle halinde olduğunda size doğru çeviriyi sunmuyor. Kelimeler bir bütün halinde iken çok farklı anlamlar taşıyor. Bu yüzden çok fazla online çevirilere güvenmemek gerekir.